Remarque lắng nghe tôi một cách chăm chú, tỏ ra vô cùng thích thú. Đối với tôi, cho đến tận bây giờ vẫn còn là một bí ẩn, bởi làm thế nào chỉ trong hai giờ ông ấy đã tạo ra được bầu không khí thải mái, tin cậy và thông cảm lẫn nhau trong mối quan hệ giữa chúng tôi


RUTH MARTON KỂ VỀ ĐỜI THƯỜNG CỦA ERICH MARIA REMARQUE

RUTH MARTON (1912-1999) có tên thời con gái là Musan,lớn lên ở Berlin. Cô làm việc ở Strasbourg, học kỹ năng diễn xuất tại Nhà hát Nhân dân ở Vienna. Kể từ cuối năm 1937 - ở Hollywood. Kể từ đó, cuộc đời cô gắn bó với điện ảnh, sân khấu và truyền hình. Cô từng là trợ lý của đạo diễn nổi tiếng người Pháp Max Ophul. Tham gia tạo ra một chương trình truyền hình nổi tiếng tại Hoa Kỳ, do Lilly Palmer làm đạo diễn. Tác giả của một số tiểu thuyết xuất bản bằng nhiều thứ tiếng. Sống ở New York.

Họ gặp nhau vào một buổi tối ở Hollywood năm 1939: nhà văn nổi tiếng E.M. Remarque và nữ diễn viên trẻ Ruth Marton, người mới đến từ Áo. Cuộc gặp gỡ thoáng qua này đánh dấu sự khởi đầu của một tình bạn lâu dài, chỉ bị gián đoạn sau cái chết của nhà văn.

Khoảng những năm E.M. Remarque sống ở Mỹ, người ta chủ yếu biết rằng nó được kết nối với các nữ diễn viên điện ảnh nổi tiếng: đầu tiên là với Marlene Dietrich, và sau đó là với Paulette Godard, người đã trở thành vợ của ông. Cùng với mặt này trong cuộc đời của E.M. Remarque, cởi mở với tất cả mọi người, còn có một mặt khác gắn liền với Ruth Marton. Trong cuốn sách này, cô kể lại những năm tháng sống xa xứ mà cô đã chia sẻ với một nhà văn kiệt xuất, người mà chúng ta gặp lần đầu tiên như một người đàn ông trên cái bóng danh vọng toàn thế giới của Remarque.

 

Mọi chuyện bắt đầu tại một trong những quán cocktail nổi tiếng của Hollywood tại nhà của William Wyler (1) vào ngày 22 tháng 10 năm 1939. Hitler đã chiếm Ba Lan, nhưng đối với những khán giả hào hứng tụ tập vào buổi tối hôm đó để tổ chức lễ kỷ niệm hàng tuần, châu Âu còn ở xa như sao Hỏa hay sao Mộc…

Erich Maria Remarque và Marlene Dietrich (2) đang trên đường đến một quán bar thì nhà văn Pháp Jacques Teri, đứng bên tôi, ngăn họ lại để hôn tay Marlene và chào đón bà ấy bằng sự cuồng nhiệt thuần túy của người Goloa.

Remarque, lúc đầu hơi bối rối vì cách xử sự ấy, ông nhìn tôi, hơi quay đầu lại để Marlene không nghe thấy ông nói, và ngập ngừng hỏi tôi bằng tiếng Anh:

- Chúng ta đã quen biết nhau chưa nhỉ?

-Tôi nghĩ, chắc chưa- tôi trả lời. - Tên tôi là Ruth Marton, tôi là bạn của Ruth Albu (3)

Ông ta lập tức nói nhỏ bằng tiếng Đức:

- Tôi cần nói chuyện với em. Vui lòng gọi điện cho tôi. Tôi đang ở khách sạn Beverly Hills.

Cuộc gặp gỡ tình cờ đó chỉ kéo dài không quá một phút; tuy nhiên, chính nó đã được định sẵn để trở thành thời khắc mở đầu cho một tình bạn giữa tôi và Remarque kéo dài không gián đoạn trong ba mươi năm và kết thúc vào đêm sinh nhật cuối cùng của ông ấy với những lời mà Remarque đã nói với tôi trong cuộc nói chuyện điện thoại cuối cùng giữa chúng tôi:

- Hãy chăm sóc bản thân, thiên thần của tôi; tôi cũng sẽ chăm sóc em.

Đúng ba tháng sau, ngày 25 tháng 9 năm 1970, Remarque ra đi.

Vào thời điểm chúng tôi đi ngang qua ngôi nhà Wyler, Remarque lớn hơn tôi nhiều -ông đã bốn mươi mốt. Điều đó xẩy ra ở Berlin, nơi cha tôi- Tiến sĩ Kurt Mühsam, một nhà báo và nhà phê bình nổi tiếng- là tổng biên tập của đế chế xuất bản khổng lồ Ulstein, nơi đầu tiên xuất bản tiểu thuyết “Phía Tây không có gì lạ. Cha tôi không chỉ là một nhân vật có ảnh hưởng, mà còn là nhà văn đầu tiên suy nghĩ nghiêm túc về vai trò của điện ảnh sau thế chiến thứ nhất. Không lâu trước khi qua đời, ông đã cho đăng trên tờ báo đô thị hàng đầu "Berliner Zeitung am Mittag" một bài bình luận về các bộ phim "Phía Tây không có gì lạ” và "Thiên thần xanh".

Là công dân Áo, chúng tôi đã sống ngày ở Berlin vì công việc của cha tôi.

Khi Đức Quốc xã lên nắm quyền ở Đức, tôi học diễn xuất tại Nhà hát Walter Frank. Ngay khi tôi bắt đầu sự nghiệp của mình tại Vienna Volkstheater, Áo đã bị đe dọa sẽ sát nhập Đức. Tôi lại phải nếm trải những cay đắng của cuộc sống lưu đày.

Những người bạn của tôi ở Hollywood đã sẵn sàng cho tôi tị nạn tạm thời,còn những người bạn ở Vienna là Alexander Lernet- Cholenia1 và Rolf Jan khăng khăng bảo tôi nên khởi hành ngay lập tức. Thực tế việc tôi làm theo lời khuyên của họ đã cứu mạng tôi.

Vào thời điểm đó, nhiều nhà văn, nhà viết kịch, đạo diễn và diễn viên người Áo và Đức định cư ở Nam California. Đó là một loại thuộc địa điện ảnh lắm màu nhiều vẻ. Không ít trong số những người di cư đã làm việc tại các xưởng phim, nhiều người biết cha tôi, và chính hoàn cảnh này đã mở ra cho tôi những cánh cửa thường bị đóng chặt trước đám thanh niên nghèo, còn ít người biết đến như chúng tôi. 

Ngược lại, tôi được mời đến những ngôi nhà tốt nhất, tới ăn ở những nhà hàng thời thượng, mặc dù tôi phải cố gắng nhanh chóng nắm bắt bất kỳ công việc nào vừa ý. Tôi có một diễm phúc lớn là ngay từ thuở nhỏ đã sở hữu ba ngôn ngữ, vốn liếng ấy không phải là vô ích: tôi đã dạy những người mới đến một khóa học về những điều cơ bản của ngôn ngữ tiếng Anh do tôi phát minh ra, đọc cho họ nghe những cuốn tiểu thuyết và vở kịch tiếng Pháp nhằm mục đích chuyển lên màn ảnh, và giữa những lớp học này, tôi đã làm việc như một thư ký không có kiến ​​thức về tốc ký, kiên nhẫn gõ hai ngón tay trên bàn phím của máy đánh chữ.

Ngày có vô số công việc và những điều lo lắng, nhưng buổi tối vẫn bị vẫy gọi bằng sự lộng lẫy và vui vẻ. Sự tương phản ấy đơn giản chỉ thêm tuyệt đẹp.

Tất nhiên, tôi rất háo hức muốn biết Remarque sẽ nói với tôi điều gì, nhưng tôi nghĩ rằng đó sẽ là về Ruth Alba- một nữ diễn viên trẻ Berlin sống ở London vào thời điểm đó. Người phụ nữ này là “tiền nhiệm” của Marlene trong cuộc đời của Remarque, và như tôi biết họ vẫn là bạn tốt của nhau. Để không thể hiện sự quan tâm của mình, tôi đã hoãn cuộc gọi trong vài ngày. Erich Maria mời tôi dùng bữa với ông ta tại khách sạn.

Những người đàn ông nổi tiếng thường không hấp dẫn lắm, nhưng Remarque thật tuyệt vời trong căn phòng khách sạn đầy nắng và trông ông không hề mất tự nhiên như trên các bìa sách. Ngoài đời, ông ấy khác hẳn: cười với đôi mắt xanh dưới hàng lông mày đen nhánh, rậm rạp. Chiếc sơ mi thể thao, cà vạt màu mắt và chiếc quần soọc kẻ sọc màu xanh lơ cho thấy ông ấy là một người rất phù hợp với cuộc sống ở California, cũng như cuộc sống ở Cote d'Azur- nơi tôi nghe nói ông ấy mới đến. Remarque quyến rũ một cách lạ thường, sở hữu kiến ​​thức sâu rộng trong nhiều lĩnh vực khác nhau và trên hết, từ ông tỏa ra sự tử tế và đáng tin cậy theo đúng nghĩa đen.

Remarque đã thích tôi ngay từ cái nhìn đầu tiên…

Lúc đầu, ông ấy ân cần nhưng hỏi ngắn gọn về tình hình của Ruth Albu, sau đó Remarque nói về cha tôi- người mà ông biết và cũng là người đã từng giúp đỡ ông rất nhiều, nhưng Remarque không đi sâu vào chủ đề này. Sau đó, ông ấy đặt cho tôi rất nhiều câu hỏi, và Remarque đặc biệt quan tâm đến lý do tại sao tôi rời bỏ sự nghiệp sân khấu. 

Tôi giải thích chỉ với điều kiện ấy, bạn bè của tôi mới có thể đổi thị thực tạm trú của tôi bằng thị thực của người di cư. Vì tôi không có bất kỳ sự hỗ trợ tài chính nào, tôi không thể ngồi và đợi được giao vai, chưa kể đến thực tế là không một ai nói được tiếng nước ngoài thanh thoát có thể tin tưởng cho việc này. Giống như hầu hết những người di cư, tôi buộc phải kiếm sống, và không suy ngẫm về sự thăng trầm của số phận.

Remarque lắng nghe tôi một cách chăm chú, tỏ ra vô cùng thích thú. Đối với tôi, cho đến tận bây giờ vẫn còn là một bí ẩn, bởi làm thế nào chỉ trong hai giờ ông ấy đã tạo ra được bầu không khí thải mái, tin cậy và thông cảm lẫn nhau trong mối quan hệ giữa chúng tôi. Và điều này đã được lưu giữ cho đến tận cuối đời…

Tôi không có xe hơi, Remarque đã gọi một chiếc taxi, trong khi chúng tôi chờ đợi xe , ông ấy quay sang tôi với một yêu cầu bất thường:

-Mong rằng chúng ta sẽ sớm gặp lại nhau! Vì em đang ở với bạn bè, tôi không muốn gọi cho em để không làm phiền họ. Em không thấy phiền phức gì khi gọi cho tôi chứ?

- Việc ấy bình thường thôi, em không phản đối!

- Nhưng, em thấy đấy, ở đây đầy những tai mắt tò mò. Có lẽ em không nên sử dụng tên thật của mình. Em có thể nghĩ ra một bí danh cho mình?

- Bí danh sao? Tôi ngạc nhiên hỏi - Chẳng hạn như thế nào?

-Chà… có gì đó bí ẩn bất thường- Ông ta nói rất nhiệt tình, như thể cuộc sống của ai đó phụ thuộc vào điều này. Công chúa Hohenlohe được không?- Remarque cười.

- Đó là ai đấy?

- Anh không biết ... Anh bịa ra thôi. Hay là cô ta có thực trên đời này?

- Rất có thể! Đấy chỉ là những gì cần thiết.

Một chiếc taxi đã tấp vào lề. Remarque đứng trước ngưỡng cửa khách sạn nhìn theo chiếc xe cho đến khi xe rẽ vào góc cua.

Ngay sau đó, tôi tìm được một công việc tạm thời tại Cơ quan Văn học Stanley Bergerman, nơi tôi làm biên tập viên văn học, kết nối với các nhà văn và đạo diễn châu Âu. Về mặt tài chính, thu nhập có phần thấp, nhưng, về lâu dài, đầy hứa hẹn.

*

Năm 1940 là một năm rất khó khăn đối trong cuộc đời Remarque. Ông ấy gọi cho tôi hàng ngày, đôi khi một ngày hai hoặc ba lần, bắt đầu mỗi cuộc trò chuyện bằng câu hỏi: "Em thích anh nói chuyện qua điện thoại với em chứ?"

Nếu ông ấy gọi vào buổi sáng, Remarque thường mô tả buổi tối hôm trước hoặc đêm hôm ấy ông đã trải qua với Marlene ra sao. Nếu ông ấy gọi vào ban ngày, thì câu chuyện sẽ bắt đầu về cuộc nói chuyện điện thoại với Marlene vừa mới diễn ra. Remarque đang tìm kiếm sự an ủi trong nỗi tuyệt vọng với tôi. Ông ấy thường hỏi tôi lời khuyên hoặc yêu cầu tôi giải thích những nhận xét nhất định của Marlene có thể có ý nghĩa gì.

Nhiều ngày, nhiều buổi tối, trong sự đơn độc Remarque đã chờ mong một cách vô vọng được gặp hoặc đợi một cuộc điện thoại của Marlene. Đây là lý do chính cho những lần hẹn hò hàng đêm thường xuyên của hai chúng tôi. Remarque không còn chịu đựng được thêm nữa nỗi hành hạ về tinh thần và cần được an ủi bằng tình người giản dị, ấm áp mà ông ấy tìm thấy trong giới bạn hữu của tôi. Tôi nhắc ông ấy rằng ông hoàn toàn không phải là một thứ gì đó bị vứt bỏ như một đồ vật vô dụng trong gia đình; rằng không cần thiết phải hành tội trái tim vì một người phụ nữ đã dành thời gian cho người đàn ông mà cô ta thích hơn.

Vào thời điểm ấy, tại Hollywood đang triển khai quay bộ phim “Lên ngựa một lần nữa“, và mọi người đều biết rằng Marlene tuyệt nhiên không chỉ thể hiện sự quan tâm thoáng qua đến James Stewart (2)- người tình thường xuyên của Olivia de Havilands (2), người mà dường như ai cũng thấy sẽ không thay đổi sự tôn thờ của mình và chịu nhường bước trước sức cuốn dụ của Marlene. Boni tuyên bố có cả một mạng lưới cung cấp thông tin bí mật, bao gồm những người thân tín của Marlene, thợ làm tóc của bà ta và những người từ đoàn tùy tùng của Stuart, vì vậy bà ấy biết trước chính xác nơi Stuart sẽ đưa Olivia đến vào buổi tối hôm đó. Thật khó tin, nhưng vào chính buổi tối ấy, Erich Maria Remarque đi cùng Marlene Dietrich đến đúng nhà hàng ấy hoặc buổi biểu diễn ấy...

Boni hoàn toàn nhận thức được việc hạ giá của mình. Nhưng ông ấy quá yêu Marlene, quá vướng chân vào cái lưới tình mà ông ấy đã sa bẫy, đến nỗi ông ấy mất hết ý niệm về những gì có thực. Remarque tự hào với khả năng có thể thâm nhập sâu vào cảm xúc của người khác, hiểu được động cơ hành động của họ. Nhưng niềm tự hào này đã bị

tổn thương bởi sự thất vọng ở Marlene, tương tự như sự thất vọng vào chính bản thân. Nhưng ông ấy muốn hiểu mình một cách khác hơn: ông ấy không phải là một người tình bình thường, ông ấy là Erich Maria Remarque-người biết rõ những gì đang xảy ra trong trái tim con người ...

Ông ấy cũng biết rằng không chỉ đàn ông mà cả phụ nữ cũng có năng lực kết nối đa dạng, có niềm đam mê khi tham gia vào các mối quan hệ ở nhiều mức độ cảm xúc khác nhau.

Hơn thế nữa, người phụ nữ đôi khi cần nhiều mối quan hệ hơn, vì một đối tác hiếm khi có thể thỏa mãn những nhu cầu nhiều mặt của một nhân cách đa diện.

Những người càng thú vị, thường họ càng khó tính. Tôi luôn hình dung thế giới nội tâm của một người giống một lăng kính với những mặt tối, như những ô cửa sổ không được chiếu sáng. Chúng đen lại với những khoảng trống chừng nào phía trong không nẩy sinh một hình ảnh mới nào đó, không  làm sống lại những mảng tối này, để chúng sẽ sáng lên với ánh sáng và lấp lánh với những màu sắc sinh sắc. Vẫn có thể kết giao với một số đối tác trong mối quan hệ rất khăng khít; vẫn tìm kiếm điều gì đó khác, nếu bạn coi người đó là quan trọng nhất trong cuộc đời của bạn, mang lại cho bạn những gì bạn mong đợi từ người ấy.

Một người đàn ông có khuynh hướng như vậy có thể được nhận ra bởi anh ta tránh gọi phụ nữ bằng tên thật của cô ấy, thích sử dụng những bí danh có thể thay đổi và phù hợp cho mọi trường hợp trong cuộc sống.

(còn tiếp)

TÔ HOÀNG chuyển ngữ từ tiếng Nga

 

 

(1) Marlene Dietrich: Ngôi sao màn bạc người Đức nổi tiếng những năm đầu thế kỷ XX

(2) William Wyler: Đạo diễn điện ảnh Mỹ, trong nhiều năm là một trong những nhân vật có ảnh hưởng nhất ở Hollywood

(3) Ruth Alba: bạn gái của Remarque

(4) Hai diễn viên điện ảnh của Hollywood