Nhà văn Hồ Anh Thái vừa được Nhà xuất bản Lijiang chọn tiểu thuyết ‘Bản thảo để lại trong sảnh lễ tân’ để chuyển ngữ và phát hành tại thị trường sách Trung Quốc.


 

Nhà văn Hồ Anh Thái năm nay 66 tuổi, là một trong những gương mặt tiêu biểu của đời sống văn học Việt Nam đương đại. Từ tiểu thuyết “Phía sau vòm trời” ra mắt năm 1982, nhà văn Hồ Anh Thái viết bền bỉ hơn bốn thập niên qua, để lại nhiều ấn tượng sâu đậm cho công chúng.

Tiểu thuyết “Bản thảo để lại trong sảnh lễ tân” được Nhã Nam và Nhà xuất bản Hà Nội ấn hành đầu năm 2026. Tại Hội sách quốc tế Bắc Kinh vừa diễn ra, Nhà xuất bản Lijiang đã ký hợp tác bản quyền xuất bản tiểu thuyết “Bản thảo để lại trong sảnh lễ tân” sang tiếng Trung.

Nhà xuất bản Lijiang được thành lập năm 1980, là đơn vị trực thuộc Tập đoàn Xuất bản và Truyền thông Quảng Tây. Đây là một đơn vị uy tín trong lĩnh vực xuất bản sách văn học của Trung Quốc, sở hữu bản quyền nhiều cuốn sách được giải thưởng Lỗ Tấn và giải thưởng Mao Thuẫn.

Mặc dù từng có hơn 10 tác phẩm dịch sang tiếng nước ngoài, ví dụ tiểu thuyết “Tiếng thở dài qua rừng kim tước” phát hành tại Thụy Điển, tiểu thuyết “Trong sương hồng hiện ra” phát hành tại Mỹ hoặc tiểu thuyết “Người đàn bà trên đảo” phát hành tại Pháp, nhưng tiểu thuyết “Bản thảo để lại trong sảnh lễ tân” là lần đầu tiên nhà văn Hồ Anh Thái tiếp cận thị trường sách tỷ dân. Ông bày tỏ: “Nhà văn nào cũng mong tác phẩm của mình sẽ vượt rào cản ngôn ngữ để đến với bạn bè phương xa. Câu chuyện “Bản thảo để lại trong sảnh lễ tân” sẽ giúp người đọc đi sâu vào lịch sử đương đại của đất nước tôi, và sân bay mà nhân vật du hành trong đó qua mấy đêm nhỡ chuyến bay là cái nhìn của tôi về thế giới này. Tôi mong cái thế giới thu nhỏ với những chuyện tưởng phi lý mà hiện thực đó cũng sẽ đem lại niềm cảm khoái và lay động cảm xúc của người đọc tiếng Trung”.

Được đào tạo chuyên ngành ngoại giao và có bằng tiến sĩ văn hóa phương Đông, nhà văn Hồ Anh Thái từng công tác ở đại sứ quán Việt Nam tại nhiều quốc gia trên thế giới. Sự trải nghiệm của ông không mấy nhà văn Việt Nam có được. Trong tác phẩm của nhà văn Hồ Anh Thái, dễ dàng bắt gặp số phận con người loay hoay giữa những sự tương tác các nền văn minh nhân loại.

Tiểu thuyết “Bản thảo để lại trong sảnh lễ tân” là một tác phẩm mang tính thứ thách khác của nhà văn Hồ Anh Thái, so với những tiểu thuyết trước đây như “Người và xe chạy dưới ánh trăng”, “Cõi người rung chuông tận thế” hoặc “Đức Phật, nàng Savitri và tôi”.

Nội dung chính của “Bản thảo để lại trong sảnh lễ tân” phản ánh điều gì? Bối cảnh mở đầu một khách sạn sân bay, người đàn ông tình cờ nhặt được một tập bản thảo được in và đóng xén như một cuốn sách hoàn chỉnh. Anh bắt đầu đọc. Nhưng càng đọc, một cảm giác kỳ lạ càng lớn dần: liệu có thể chính anh mới là người đã viết nên cuốn sách này?

Câu chuyện trong bản thảo trải dài qua hai thế kỷ, theo chân ba thế hệ phụ nữ giữa những biến động của lịch sử và những khúc quanh riêng tư của định mệnh. Cuộc đời mỗi người phụ nữ đều xuất hiện một người đàn ông ngoại quốc. Họ đến rồi đi, không để lại dấu vết huyết thống nào có thể nhìn thấy, nhưng biết đâu đã để lại những di sản khác, âm thầm và sâu xa hơn.

Khi những trang bản thảo tiếp tục mở ra, khoảng cách giữa người đọc và câu chuyện cũng dần trở nên mong manh. Những ký ức, những lựa chọn và những ngã rẽ trong cuộc đời các nhân vật dường như đang dẫn người đàn ông tới một bí mật liên quan chính bản thân mình.

Với lối kể chuyện nhiều tầng lớp đặc trưng của nhà văn Hồ Anh Thái, “Bản thảo để lại trong sảnh lễ tân” không chỉ là câu chuyện về một gia đình hay một dòng họ. Tiểu thuyết còn đặt ra những câu hỏi về ký ức, lịch sử và bản sắc: một câu chuyện thực sự thuộc về ai, người viết ra nó, người sống trong nó hay người đọc nó?

Giữa thực và hư, giữa lịch sử và tưởng tượng, giữa người kể chuyện và người nghe chuyện, nhà văn Hồ Anh Thái với “Bản thảo để lại trong sảnh lễ tân” đã tạo nên một thế giới văn chương đầy mê hoặc, nơi mỗi độc giả có thể tìm thấy cho mình một cách giải mã riêng.

                                                  NNMT